הבלוג שלנו

קידום אתרים באנגלית ובשפות זרות

admin
12 בינואר 2016
זמן קריאה: 4 דקות

בדומה לקידום אתרים אורגני בעברית, גם קידום אתרים באנגלית ובשפות זרות יש להקפיד על הכללים הבסיסיים: לוודא שהאתר ידידותי למשתמש ולמנועי החיפוש, כולל תוכן רלוונטי וייחודי ויכול למשוך קישורים נכנסים מאתרי סמכות. עם זאת, בקידום אתרים בחו"ל יש לקחת בחשבון כמה גורמים נוספים, בהם היקף התחרות (בעיקר בקידום אתרים באנגלית), התאמת מילות המפתח ותוכן האתר למדינת היעד ולשפה המקומית, בניית קישורים בחו"ל ועוד כמה עניינים טכניים.

למה לבחור בחברת נקודה לקידום אתרים בחו"ל?

לחברת נקודה ניסיון רב בקידום אתרים בין-לאומיים (באנגלית ובשפות זרות נוספות) בשווקים תחרותיים, וצברנו ידע רב בהתאמת תוכן האתר לשפת היעד ובצדדים הטכניים של קידום בין-לאומי.

דוגמאות לפרויקטים קידום אתרים בחו"ל:

Robomow – האתר הרשמי של חברת Robomow, יצרנית מכסחות הדשא הרובוטיות המובילה בעולם, המורכב מכמה עשרות שפות ומדינות יעד.

קידום אתרים בשפות זרות - דוגמה

Humavox – חברת סטארטאפ ישראלית שפיתחה טכנולוגיה ייחודית להטענה אלחוטית של מוצרי טכנולוגיה בהם מכשור רפואי ופריטי טכנולוגיה לבישה.

קידום אתרי סטארטאפ באנגלית

Evolero – חברת סטארטאפ ישראלית המפתחת ומשווקת תוכנה לניהול כנסים ומתמחה בשיווק כנסים במדיה החברתית.

קידום אתרים באנגלית - evolero

SAP – חברה בינלאומית המספקת פתרונות עסקיים ואפליקציות ארגוניות לייעול תהליכים עסקיים ולשימוש אופטימלי במשאבי הארגון.

קידום אתרים בשפות זרות

eKtab – חנות ספרים אלקטרוניים בערבית הפונה אל קהל קוראי הערבית בכל העולם.

 קידום אתרים בשפות זרות (ערבית)

 

תחומים ייחודיים בקידום אתרים בשפות זרות

1. מבנה האתר והחלוקה לשפות

כשאתר אחד פונה לכמה מדינות ושפות יעד יש כמה דרכים להפריד בין התוכן:

דומיין בעל סיומת מקומית (ccTLD) – לדוגמה: website.co.il, website.de

סאב-דומיין – לדוגמה: en.website.com

תיקייה (subdirectory) – לדוגמה: website.com/en

לכל אחת מן השיטות יש יתרונות וחסרונות, ובכל מקרה מומלץ לשמור על אחידות במבנה האתר.

דומיין בעל סיומת מקומית (ccTLD)

יתרונות:

·         מיקוד אוטומטי למדינת היעד

·         קל לדירוג בתוצאות החיפוש הלוקאליות

·         יותר סמכות בבניית קישורים מקומית

·         מהירות טעינה גבוהה בגלל האחסון המקומי

·         מקדם אמון גבוה

חסרונות:

·         העלות של קניית דומיינים רבים ותחזוקה שלהם לאורך זמן עלולה להיות יקרה

·         לא כל הדומיינים יהיו זמינים לקנייה

·         דורש לנהל חשבונות אנליטיקס וובמסטר טולס נפרדים

·         במדינות מסוימות (למשל בארצות הברית) רק אזרחים יכולים לקנות את הדומיין המקומי

·         הסמכות אינה עוברת בין הדומיינים ויש להשקיע בבניית קישורים לכל דומיין בנפרד

סאב-דומיינים

יתרונות:

·         כתובת IP מקומית נפרדת לכל סאב-דומיין

·         בנייה ותחזוקה קלה

·         אפשר להגדיר את מדינת היעד באמצעות גוגל וובמסטר טולס

·         אפשר לאחסן בשרתים מקומיים שונים

חסרונות:

·         נדרשת השקעה בבניית קישורים לכל סאב-דומיין

·         הוצאות גבוהות בגלל עלויות התמיכה הטכנית והאחסון

תיקיות (subdirectory)

יתרונות:

·         בנייה ותחזוקה קלה

·         הוצאות נמוכות על תמיכה טכנית, תחזוקה ואחסון

·         אפשר להשתמש בגוגל וובמסטר טולס להגדיר יעד גאוגרפי

·         הסמכות אינה מופרדת בין דומיינים וסאבדומיינים שונים, לכן קל יותר לבנות סמכות לכל האתר

חסרונות:

·         ללא היתרון המקומי והידידותיות למשתמש של דומיין בעל סיומת מקומית

·         לא ניתן לאחסון בשרת מקומי

 

2. תרגום ולוקליזציה של תוכן האתר

תוכן האתר כמובן צריך להיות בשפת היעד, ובנוסף יש לוודא שהמטבע, אזור הזמן, המידות והמשקלים מותאמים לקהל היעד. כתובת וטלפון מקומיים יעבירו מסר ברור הן למשתמשים והן לגוגל  על מיקום העסק. כמו כן, יש לקחת בחשבון היבטים נוספים המשתנים מתרבות לתרבות בהם עיצוב האתר (צבעוניות, כיוון הדף, מיקום הכפתורים וכדומה), סגנון הכתיבה ועוד.

עקרונית אפשר להשתמש בכלי תרגום חינמיים כמו Google Translate כדי לתרגם את מילות החיפוש העיקריות ולתרגם אלמנטים כמו כותרת, תיאור, תגיות אלט ואף דפי אתר שלמים, ויש אתרים בין-לאומיים גדולים המשתמשים באפשרות הזאת. אבל התרגום האוטומטי של גוגל עלול להיות מלא בשגיאות כתיב ודקדוק, והן יכולות לפגוע בחוויית המשתמש וגם בפוטנציאל קידום האתר במנוע החיפוש המקומי. בנוסף, כלי תרגום אוטומטיים לאו דווקא יבחרו בביטויים השגורים אצל קהל היעד וכמובן גם לא יכירו דקויות של ניבים מקומיים והבדלי תרבות. לכן הפתרון האידיאלי הוא לשכור את שירותיהם של כותבים או מתרגמים דוברי שפת היעד ולהיעזר ב-Google Translate לקבל מושג כללי על תוכן הדף.

 

3. תגיות hreflang לקידום אתרים בשפות זרות

התגית hreflang עוזרת למנהלי אתרים בינלאומיים ליידע את גוגל לגבי השפה וארץ היעד של דף האתר ולגבי גרסאות נוספות של אותו דף בשפות אחרות, כדי שהאתר בשפה הרלוונטית יוצג בתוצאות החיפוש וכדי שתרגומי הדף לא יפורשו כתוכן כפול.

איך להשתמש בתגיות hreflang?

אם לאתר יש גרסאות בכמה שפות, יש לשים את התג ואת הקישור לדף עצמו ולדפים החלופיים בחלק <head> של דף האתר בצורה הזאת:

<ink rel="alternate" href="website.com/us" hreflang="en-us"/>

<link rel="alternate" href="website.com/uk/" hreflang="en-gb"/>

>link rel="alternate" href=" website.com/fr/" hreflang="fr-fr"/>

 

4. בניית קישורים לקידום אתר בחו"ל

בניית קישורים לאתרים בחו"ל אינה שונה מהותית מבניית קישורים לאתרים בארץ, אבל המיקוד מעט שונה. לדוגמה, אם לאתר דומיין עליון בעל סיומת מקומית, למשל co.uk, רצוי להשיג קישורים מאותה סיומת ובאותה שפה, למשל לרשום את האתר באינדקסים מקומיים, לשתף פעולה עם בלוגים מקומיים וכדומה (כמובן שאין סיבה לדחות קישורים מאתרים טובים גם אם הם מגיעים בסיומות אחרות).

 

5. אחסון אתרים בחו"ל

יש יתרונות לאחסון האתר בשרת מקומי: כתובת ה-IP של האתר זהה למדינה היעד וזמן הטעינה של האתר הוא קצר יותר, אבל כיום למיקום השרת יש חשיבות פחותה בהשוואה לשאר הדרכים לאותת לגוגל על המיקוד הגאוגרפי של האתר. לכן, אם מספקים לגוגל איתותי מיקום אחרים כמו דומיין מקומי, תוכן בשפת היעד ותגיות hrefland, אין צורך לשנות את האחסון של האתר.

 

לסיכום, קידום אתרים בחו"ל, הן באנגלית והן בשפות זרות רבות, הוא מורכב יותר מקידום אתר בעברית והוא כרוך גם במחקר מילים מקיף, בתרגום ובלוקליזציה של תוכן האתר, בתכנון נכון של ארכיטקטורת האתר ובהטמעה של אלמנטים טכניים וכמובן בעבודת קידום ומעקב שוטפת.

מחפשים חברה לקידום אתרים בחו"ל, באנגלית ובשפות זרות? צרו אתנו קשר!

 

2018© נקודה שיווק באינטרנט